Мэри Кингсли (1862—1900) вошла в историю как первая женщина, в одиночку совершившая путешествие в Африку.
«Она просто сумасшедшая, эта странная мисс Кингсли! Как может женщина, одна, без охраны отправиться невесть куда, в Африку, к дикарям...» — шептались у нее за спиной. Поступок Мэри не укладывался в головах добропорядочных англичан, тем более что за окном кареты проносился не XX, а XIX век — эпоха правления королевы Виктории. Разве ж могли они понять, эти леди и джентельмены, что она искала смерти, а не славы. Но Африка сделала ее знаменитой. Мэри Кингсли могла с одним зонтиком наперевес броситься на разъяренного гиппопотама, но краснела и опускала глаза под пристальным взглядом мужчин.
— Вот смотрю я на тебя и думаю: и надо ж было тебе родиться такой уродиной. Нет, не спорю, если бы ты появилась на свет в какой-нибудь конюшне, у породистой кобылы, то тогда да... Тогда ты была бы очень даже на своем месте — вполне симпатичная лошадка, а так... Кроме сиделки или экономки тебе не на что рассчитывать.
Мэри с мольбой подняла глаза на мать: вот сейчас она начнет говорить, что лучше бы ее лошадиное лицо, большой нос и тяжелые веки достались брату Чарльзу, все-таки мужчинам легче прожить с любой внешностью, а ее, Мэри, с таким лицом никто замуж не возьмет, и быть ей старой девой до конца дней своих... И вот так каждый раз, как проснется — так и понеслось...
— ... Замуж таких не берут, и не мечтай! Я мать, кто, кроме меня, скажет тебе правду... — продолжала миссис Кингсли. Мэри отложила в сторону книгу и поднялась с кресла — только что она устроилась поудобнее и, не помня себя, погрузилась в индийские приключения двух англичан, как — на тебе! — опять матушка завелась и, как всегда, невовремя. Мэри молча вышла за дверь. Она привыкла к мамашиным «комплиментам», но все равно всякий раздумала, что та могла бы и промолчать, хоть раз: заладила одно и то же, одно и то же, — все-таки обидно.
— Детка, но я же любя... — донеслось из-за двери.
Мэри вздохнула, она тоже по-своему любила и жалела мать, а потому ей и доставалось за двоих: и за себя и за брата. Чарльзу повезло больше: его отправили учиться в Кембридж, а бедная Мэри целыми днями была вынуждена торчать с матерью, которая стремилась щедро поделиться с ней своей меланхолией. Это было привычное состояние миссис Кингсли. С тех пор, как доктор Кингсли имел неосторожность жениться на собственной кухарке да еще завести от нее двоих детей — Мэри и Чарли, — все родные от семейства практически отвернулись, что стало источником депрессии новоиспеченной миссис Кингсли, которая со временем переросла в меланхолию. Мать Мэри целыми днями валялась в постели или бродила по дому, заспанная, неопрятная и обиженная на весь белый свет. Ну а Мэри всегда была под рукой: лекарства подать — она, вывести на прогулку — опять она, а когда мать впадала в очередное депрессивное состояние, все ее мании и фобии приходилось терпеть конечно же тоже ей, дочери.
Нельзя сказать, что она была такой уж дурнушкой. Не красавица, но и не хуже других английских барышень викторианской эпохи — вполне миловидная девушка, вот только замкнутая, нелюдимая и какая-то зажатая, с вечно опущенным взором и неловко поднятыми плечиками. Она получила домашнее образование и, помимо стандартного набора дисциплин: физики, математики, географии, истории и т.д., овладела немного медициной и другими знаниями, которые пригодились ее отцу во время путешествий по Западной Африке. Чего Мэри Кингсли не могла, так это непринужденно вести себя на светских раутах, лицемерно строить глазки и кокетничать с молодыми людьми.
Ее отец, Джордж Кингсли, известный в Лондоне врач, постоянно был занят выполнением своих профессиональных обязанностей, но своим любимым занятием считал путешествия. За время поездок он собрал обширный этнографический материал, но до архива все руки не доходили, хотя любую свободную минутку доктор старался потратить на главное дело своей жизни. Правда, минут таких у него выпадало немного. Как истинный фанат он дружил с теми, кто был, можно сказать, «одной крови» с ним, если не по происхождению, то по сути — такими же неугомонными путешественниками: герцогом Норфолком, герцогом Сазерлендом, графом Элсмэром. Любимым местом на земле у доктора Кингсли была Африка. Мэри много слышала от отца об этом сказочном континенте, но вряд ли смела даже подумать, что сама реально когда-нибудь сможет там оказаться. Только в мечтах, только в надеждах... Она помогала отцу разбирать архив и попутно слушала его рассказы. Другим ее любимым занятием было читать, свернувшись клубочком, словно котенок. Ее восхищали Парк, Бартон, Ливингстон, Стенли. Все великие путешественники были ее идеалами, вот только о реальном мужчине из плоти и крови она не смела мечтать, потому что знала от матери: она уродина. С последней надеждой на простое женское счастье девушка рассталась — как она с горечью отметила в своем дневнике, — когда поклонник кузины Энни, оставшись с Мэри наедине, сделал ей неловкий комплимент: он сказал, что у нее «чрезвычайно умное лицо и выразительные... брови». Это ж какой внешностью надо обладать, чтобы делали комплименты бровям!
В одно промозглое лондонское утро мистер Кингсли не спустился к завтраку... Он умер во сне. Но беда, как известно, не приходит одна. Не прошло и полутора месяцев, как этот мир покинула и его сварливая супруга. Так, в 1892 году Мэри Кингсли осталась круглой сиротой. Она буквально выпала из привычной жизни. Ей уже исполнилось тридцать, и, как ей казалось, жить стало не для кого, да и незачем. Брат давно имел собственную семью, немногочисленные родственники относились к ней как к старой деве, то есть с иронией и презрением. Одна, совсем одна... Даже старая служанка миссис Барретт покинула ее! Мэри металась по опустевшему дому, вся в черном, словно встрепанная ворона, и не знала, как жить дальше. Раньше все было ясно, по крайней мере, она сама чувствовала себя при деле, а что делать теперь, когда впереди только свобода... Свобода? О да! Она теперь может есть, пить, спать, бродить по дому из угла в угол, даже все разбить и расшвырять, и никто ей слова не скажет!.. Потому что... Потому что она попросту никому не нужна и не интересна! Однажды рука сама потянулась к маленьким таблеткам, припрятанным матерью, как говорила покойница, «на всякий случай»... Потянулась и сразу отдернулась, — неужели такой случай настал? О, нет! Только не это. Мать страдала от меланхолии, — неужели она, ее дочь, унаследовала и ее недуг?
«Пути Твоя, Господи, скажи ми, и стезям Твоим научи мя. Настави мя на истину Твою...» — шептала Мэри строки из Псалтыри, не в силах сдержать слезы.
Но слезы скоро высохли, когда строчки, написанные рукой отца в его африканском дневнике, вдруг будто ожили перед ее мысленным взором: «Африка— это свет, краски, вечное солнце, и человек здесь живет естественно и счастливо, как растущий баобаб или пальма. Он не знает одиночества и тоски». Глаза сами скользили по строчкам знакомого почерка: «Африка — единственное противоядие против моей тоски. Иначе она вкупе с туманным Альбионом, убьет меня». Все! Мэри захлопнула тетрадь — теперь она знала, что делать дальше.
— Это вы серьезно? Да вы попросту сошли с ума! Мэри, где это видано, чтобы барышня одна, без сопровождения, отправилась не куда-то, во Францию, к примеру, а в Африку! — доктор Дорринг, друг отца, просто вытаращил глаза от изумления.
Мэри опустила голову, слегка втянув ее по привычке в плечи, ну не могла же она сказать, что жизнь — единственное, что у нее осталось, но так за все годы и не поднялось в цене. Какая, собственно, разница, где умирать, если для тебя это чем скорей — тем лучше... Наивный доктор, когда все экстремальные аргументы были исчерпаны, даже разложил перед ней атлас распространенных на Черном континенте болезней.
— Вот, смотрите мисс: малярия, дизентерия, холера, тиф...
— Ну и что? А разве у нас люди не умирают от болезней. От чахотки, к примеру.
В конце концов доктор Дорринг называл ее решение самоубийством. И он был не далек от истины.
САМОУБИЙСТВО ОТМЕНЯЕТСЯ
Летом 1893 года высокая худощавая леди, одетая по моде викторианской Англии в длинную шерстяную юбку, застегнутую наглухо хлопчатобумажную блузу, в широкополой шляпке, с кружевным зонтиком в руке и дорожным мешком за плечачами, сошла с корабля «Лагос» на западноафриканский берег. Аборигены Сьерра-Леоне — мужчины и женщины в набедренных повязках, с корзинами и блюдами разнообразной снеди на головах — с изумлением уставились на странное явление. «Явление», в свою очередь, с неменьшим любопытством разглядывало темнокожую толпу. То ли это верх бесстыдства, то ли абсолютной чистоты, не имеющей даже представления о первородном грехе, быть может, подумала, глядя на них, англичанка...
Мэри действительно сразу же почувствовала себя словно в другом измерении. Она писала в дневнике, что таких ослепительных закатов, как в Сьерра-Леоне, ей не доводилось видеть никогда. Солнце, подобно огромному оранжевому шару, там каждый вечер садится за океан, роняя последние лучи на окутанные туманной дымкой горы, которые буквальной подходят к береговой линии. Воздух там вязкий, словно мед, который, кажется, можно есть ложкой... Экзотика, дикий мир. В густой траве притаились лачуги, по пыльным улочкам, словно в джунглях, прыгают обезьяны, вокруг полно всякой домашней живности. Она поселилась в маленькой хижине на краю деревни и... словно вмиг лишилась памяти. Все мысли из прошлого рассеялись. Другие шепоты и звуки заняли их место: рев гиппопотамов и слонов, чавканье крокодилов, визг мартышек и прочие голоса ночной Африки. Они возбуждали в ней первобытный инстинкт — выжить! Потихоньку она научилась понимать местных жителей, обращаться с ядовитыми змеями, которые грелись на солнышке в опасной близости от ее жилища, а гуляя по джунглям, она могла теперь собирать здешние растения без страха отравиться или пораниться. Всегда, несмотря на жару, чопорно одетая по английской моде, она вызывала насмешки британских миссионеров. Но однажды этот наряд спас Мэри от неизбежной травмы. Как-то раз, гуляя в лесу, она оступилась и попала в расставленный для диких зверей капкан. Она могла потерять ногу, если бы не суконная юбка с множеством подкладок.
Местные жители вскоре начали относиться к англичанке с доверием и симпатией, почувствовав ее искренность и доброту в отношении к ним. Сначала одна из туземок спасла ее от аллергии, вызванной местной флорой, напоив англичанку неведомым зельем, после чего та, уж было простившаяся с жизнью, быстро пришла в себя. Ну а вскоре подвернулся случай и для ответного жеста. Она захватила с собой в поездку кое-какие таблетки, и они пригодились, чтобы выходить одного дикаря, заболевшего тропической лихорадкой. Аборигены научили Мэри принимать без ущерба для здоровья здешнюю пищу. Они стали приносить ей вино, овощи, улиток и прочие «деликатесы», которые надо было есть с большим количеством перца, чтоб не получить кишечную палочку, — англичанка и к этому привыкла, тем более что ее запасы съестного — сухая рыба и печенье — уже подошли к концу. Благодаря этому Мэри очень скоро стала у туземцев незаменимым человеком, даже местный знахарь начал ее брать с собой к больным. Если его лечение действовало медленно и не всегда успешно, то пилюли, привезенные Мэри, лечили гораздо быстрее и результативнее. Ну а поскольку все туземцы верили, что болезни — происки злых духов, то Мэри стала почитаться там как авторитетная белая колдунья.
Когда ты сам ищешь смерти — она бежит от тебя прочь. В правдивости этих слов Мэри убедилась неожиданно для себя самой. Однажды она увидела, как в сторону деревни, где она жила, несется разъяренный гиппопотам. Дикари, побросав жилища, разбежались врассыпную — они-то уж наверняка знали, что может натворить такой толстяк весом в несколько тонн. Но Мэри, повинуясь неведомому ей самой инстинкту, вдруг схватила свой зонтик и с ним наперевес бросилась вперед. Она напала первой, стукнув гигантского зверя изо всех сил острием зонта по лбу. Окрестности заполнил страшный рев — аборигены предполагали, что он означает неминуемую смерть своей странной белой соседки и уж было смирились с потерей. Но они ошиблись. Огромная туша развернулась и бросилась обратно в сторону болота, а странная белая леди даже без единой царапины пошла в обратную сторону, на ходу поправляя выбившиеся из-под шляпы пряди. Туземцы начали осторожно выбираться из зарослей и укрытий и с суеверным страхом приближаться к Мэри. Нет, они ошибались на ее счет: она не колдунья, она — само божество, пришедшее к ним с небес.
Мэри и сама не знала, какая неведомая сила толкнула ее на поединок с гиппопотамом. Быть может, она слышала от отца или прочитала в какой-то книге, что эти звери очень пугливы, и в критический момент инстинкт подсказал ей единственный выход.
Но что она теперь знала наверняка — депрессия ее оставила. «Оказывается, смертельная опасность — самое лучшее средство против меланхолии», — написала она в дневнике.
ОДНАЖДЫ ПРОСНУТЬСЯ ЗНАМЕНИТОЙ...
Британия встречала ее с восторгом. Страна гордилась своей соотечественницей, которая стала первой в мире женщиной, в одиночку совершившей путешествие в Африку. Это ведь почти все равно, что на Луну.
Никому неизвестная, вечно затюканная старая дева, вернулась из своего первого путешествия совершенно преобразившейся. Она загорела и окрепла, движения приобрели уверенность, осанка — какую-то несвойственную ей прежде величественность и грациозность. Теперь все двери лучших лондонских домов были перед ней открыты, и многие считали за честь завести личное знакомство с такой знаменитостью как мисс Кингсли. Она была нарасхват: то с ней спешат подписать договор на цикл выступлений, то просто приглашают прочитать лекцию, то крупнейшее издательство предлагает контракт на книгу...
Теперь в ее лондонской квартире постоянно звонил колокольчик, оповещая хозяйку о приходе все новых и новых гостей. Ей уже не хватало времени на одиночество, чтобы сесть и спокойно описать свои африканские приключения в давно задуманной книге «Путешествие в Западную Африку», обреченной стать бестселлером.
— Ваши первые впечатления от Африки?
— Вам было трудно найти общий язык с туземцами?
— Как вам удалось завоевать расположение дикарей?
— Вы не боялись, что они вас съедят?
— Что вы чувствовали, когда бросились на бегемота? — Вопросы, ответы... интервью, брифинги, пресс-конференции. У Мэри кружилась голова.
Это был сон. Нет, даже в самом радужном сне она не посмела бы мечтать о таком счастье. Да, именно счастье, причем личном... Теперь возможность изменить свою жизнь уже не казалась закоренелой старой деве такой уж неисполнимой. Она часто ловила на себе восторженные взгляды мужчин и скромно отводила глаза, но по телу пробегали легкие искорки, ей хотелось улыбаться...
С Нейтаном Мэтью она познакомилась на одной из лекций в Оксфордском университете. Он был служащим Министерства по делам колоний, а потому его интерес к Африке можно было отнести к чисто профессиональному. Однако он не пропускал ни одного из выступлений мисс Кингсли и засыпал ее массой вопросов. Мэри сразу отметила про себя этого приятного джентльмена, высокого брюнета с карими глазами и аккуратно подстриженной бородкой, — он чем-то безотчетно напоминал ей отца. Или ей так хотелось думать. Кто знает? Во всяком случае, когда Нейтан попросил у Мэри разрешения бывать у не в доме, она не смогла отказать.
Мэри вся зарделась, когда на пороге появился он: с букетом цветов и сладостями к чаю, — неужели это для нее? Она не знала куда девать глаза, когда Нейтан припадал к ее руке и с жаром вюсхищался ее храбростью...
— Все-таки поразительно, как вы, мисс Кингсли — такая хрупкая, такая женственнаш... — От этих слов у нее застучало в висках. — Как вы могли одна? — в выразительных глазах Мэтью было восхищение, а его красивое лицо приблизилось. — Признайтесь, мисс Кингсли, наверное, была какая-то тайная причина. Может, любовь? Простите мое любопытство». — Мэри отодвинулась, едва не опрокинув чайник, и только смогла отрицательно покачать головой. Нет, она ни за что не скажет ему правду, как хотела убить себя, как надеялась угмереть, забыться... Такое она могла доверить только своему дневнику.
Однако молодой человек стал бывать в ее доме все чаще и чаще, и Мэри становилось как-то не по себе, если в редкие дни привычный звонок колокольчика не заставлял ее радостно вздрогнуть. Да, в сердце старой девы, которая давным-давно поставила на себе крест, затеплился маленьжий огонек надежды: ведь не мог же этот красивый статный джентльмен просто так тратить на нее свое драгоценное время? Однако время шло, а он все не решался сделать то, о чем она тихо мечтала в своей одинокой холодной постели, — сделать ей предложение. Неискушенная в сердечных делах, она терялась в догадках... И однажды он открыл ей свою душу. Мэтью признался, что очень одинок, что живет с тяжело больной матерью: «У матушки чахотка, и дни ее сочтены», — и потому он не смеет и помышлять об устройстве личной жизни.
Бедный, бедный Мэтью! — Мэри, оставшись одна, кляла себя за свой «эгоизм»: и как только она могла думать о личном счастье, когда у человека... Уж она-то знала, что это такое, когда болен самый близкий, сколько сил и энергии отнимают мелкие повседневные заботы по уходу за ним. Нейтан стал ей еще ближе, — родная душа. Теперь она поняла, что значит любить... Она подождет, конечно, хоть целую вечность, ведь они с Мэтью так похожи...
...И когда к Мэри на одной из лекций в этнографическом обществе подошел знаменитый исследователь Африки Ниссо и предложил совершить совместную поездку в Габон, где еще сохранились в первозданном виде поселения знаменитых племен фангов, — известная на всю Англию путешественница с радостью согласилась. Она и сама чувствовала, что в промозглом Лондоне ей уже мало места — душа скучает по Африке. По Африке?.. Когда-нибудь, быть может, она вместе со своим любимым поедет снова туда — она покажет ему закаты и джунгли, научит вдыхать аромат тропических цветов и не бояться крокодилов, — когда-нибудь... А пока самое лучшее, что она может ему предложить, — деликатно исчезнуть из его жизни — на время, конечно, — чтоб ему первому потом рассказать о своих новых впечатлениях.
КОНЕЦ «РОМАНА» С АФРИКОЙ... ПЕЧАЛЬНЫЙ И НЕПРЕДСКАЗУЕМЫЙ
С наивностью ребенка она снова надеялась на то, что Африка готовит ей новый сказочный сюрприз. Однако если из первой своей поездки Мэри Кингсли вернулась счастливая, окрыленная, помолодевшая, то вторая стала для нее настоящим испытанием. Добравшись до поселения фангов, Ниссо и Мэри разделились: она осталась в одной деревушке вести наблюдения за бытом и нравами племени, о котором в Британии ходили легенды, а он отправился дальше, в еще более дикие места. Мэри считала себя опытной «африканкой» и не очень-то доверяла рассказам о каннибалах, поэтому стала уговаривать Ниссо за нее не волноваться.
В своем дневнике она подробно описывала жизнь дикарей. И, надо сказать, что для старой девы, воспитанной в пуританских традициях, она проявила редкое свободомыслие, попытавшись дать разумное объяснение тем первозданным нравам, которые царили в племени. Ее уже не шокировала полигамия, а многоженство казалось нормальным явлением: поскольку женщины постоянно ходили беременные, рожали, выкармливали, то мужчинам как-то надо было с пользой и удовольствием тратить все это время.
Однажды в полнолуние Мэри стала свидетельницей непривычного для нервов и глаз цивилизованного человека зрелища. С восходом полной Луны, которая считалась покровительницей женского начала, девочек племени, едва достигших половой зрелости, лишали девственности... Англичанка была в шоке, но... «Так велит лунное божество» — объяснили ей аборигены. И тут ее спасло логическое мышление: обычай дикий, но, по крайней мере, никто из этих женщин не обречен на всю жизнь остаться старой девой... Как она сама, Мэри Кингсли, отважная, знаменитая на всю Британию, но... такая одинокая.
Однако фангам, похоже, она вообще не казалась ни женщиной, ни существом из плоти и крови. Помимо того, что она была не такая, как они все, и могла многое, что не умели они, эта дама, закутанная в странные «оболочки», воспринималась ими как божество, ниспосланное великой Луной, а потому лишенное тела.
Но она была человеком, и у нее были естественные потребности. Как-то раз, к примеру, ей захотелось смыть с себя пыль и грязь, а заодно немного поплавать в расположенном поблизости озере. Скинув с себя одежду, Мэри юркнула в воду и поплыла. Вода не освежала, но все равно казалась ласковой и приятной. Немного поплавав, Мэри вышла на берег, и тут... Она была в шоке: ее одежда исчезла. Прикрыв руками наготу, женщина заметалась по берегу, и тут из зарослей к ней навстречу вышел обнаженный туземец. Мэри в ужасе стала отступать к озеру... Фанг оказался гораздо проворнее — его раздувающиеся от нетерпения ноздри были уже совсем рядом. Прокричав: «Она тоже женщина, как и наши жены!», мужчина стал исполнять ритуальный танец — она уже не раз видела его, наблюдая за аборигенами, — и ее охватил ужас.
Но и тут, как в том случае с гиппопотамом, сработал инстинкт. Мэри крикнула на языке фангов: «Луна, кровь! Луна, кровь!» — От этих слов туземец тут же с испугом бросился прочь. У аборигенов существовало поверье, что если у женщины наступили «дни Луны» — а это происходило раз в месяц с любой, если она не была беременна, — то такая женщина должна покинуть деревню, иначе от нее жди беды...
На сей раз находчивость англичанку не подвела. Но что делать дальше? Теперь к ней стали относиться как к обычной женщине и, прежде всего, все кому не лень старались извлечь ее тело из ненужных, по их представлениям, тряпок. Мэри сопротивлялась — дело нередко доходило до рукоприкладства, — словом, жизнь ее стала невыносимой. Но это еще не самое страшное. Однажды к ней пришли старейшины племени и сообщили буквально следующее: женщина без хозяина — что коза без пастуха, и чтоб не нарушать воли духов, она должна стать четвертой женой одного из местных. Мэри в ужасе отшатнулась и замахала руками. Тогда ей объяснили, что в противном случае ее принесут в жертву духам.
О, ужас! Перед ее глазами уже пылал жертвенный костер, а ее бедное белое тело, разрубленное на части, лизали языки пламени... Мэри забаррикадировала двери жилища, взяла в руки револьвер, и так просидела всю ночь, дрожа и молясь в предвкушении смерти. Но, видно, Господь все-таки не захотел этого допустить, поскольку утром в деревню вернулся Ниссо. Дрожащая Мэри сбивчиво рассказала ему о случившемся, и они вместе поспешили прочь из деревни фангов, среди которых, кстати, в то время человеческие жертвы были вполне обычным явлением.
Так печально закончился «роман» англичанки с Африкой. Теперь она уже не казалась ей раем, а ее обитатели простосердечными детьми природы, а то, что ей представлялось таким естественным, стало для нее мерзостью. Аборигены Африки, которые живут как попало и совокупляются с кем ни попадя, включая домашний скот, заслуживают тех страшных болезней — проказы, сифилиса и прочих, — словом, всех тех ужасов, что ей пришлось не раз видеть во время поездок по Черному континенту.
«Мне было так горько наблюдать, как безнадежно выдыхается мой роман с Африкой, — писала Мэри в дневнике. — Разочарование и горечь, некогда такие знакомые мне чувства, все более властно охватывали меня».
Теперь ее тянуло в Лондон. Ей было к кому спешить. Мэтью, ее дорогой друг, наверняка уже соскучился по ней. И тем радостнее будет встреча...
«И возблагодарим за это Африку, именно она помогла мне вырваться из никчемного существования и стать тем, кем я стала!» — писала Мэри. Теперь она стала уже совсем другой мисс — а новая мисс Кингсли знала себе цену и жаждала немедленной оплаты ее страданий любовью.
... Однако ее возлюбленный снова не спешил с предложением. Опять были встречи с чаепитием, расспросы и восторги, но...
«... Сегодня Мэтью наверняка сделает мне предложение! Я поняла это вчера по его заискивающему и просительному взгляду», — сделав в дневнике такую запись, Мэри едва смогла дождаться волнующего «завтра».
Он появился как всегда, вовремя. Мэри в последний миг, спеша встретить дорогого гостя, бросила взгляд на свое отражение в зеркале: а в общем-то она и ничего, не красавица, но вполне приятная барышня. Нейтан был, как обычно, безукоризненно одет, от него привычно пахло дорогими духами, а букет, который он преподнес хозяйке дома, был великолепен.
— Как ваша матушка?
— Увы, моя бедная мать покинула этот грешный мир.
Мэри выразила ему соболезнование. Все ясно: теперь-то уж точно он сделает ей предложение, ведь он одинок и свободен...
Однако вечер подходил к концу, а дальше светской беседы дело не шло. Мэри замечала, что гость нервничает, ей казалось что вот-вот, но... Она предложила сменить обстановку и перейти в кабинет, может, там, среди книг, он скажет ей то... То, что она сама уже была готова произнести вместо него.
— Мисс Кингсли, простите меня великодушно... — Мэтью немного покраснел и поднял на нее свои такие красивые, такие печальные глаза. «Ну почему он замолчал, ну!.. Ну давай же, говори» — ей хотелось крикнуть, однако все, на что ее хватило, это взять со столика дрожащей рукой книгу и снова положить на место:
— Ну что вы... — только и смогла произнести она побелевшими от волнения губами.
И он выпалил почти скороговоркой то, что долго не решался сказать:
— Могу ли я, любезная мисс Кингсли, просить вас... замолвить за меня слово перед начальником Министерства по делам колоний. После смерти моей бедной матушки я остался свободен, и у меня есть мечта — получить место секретаря британской миссии в Сьерра-Леоне. Там хорошо платят, а мне так нужны деньги.
Мэри чувствовала, как у нее дрожат колени. Может, это только начало и сейчас он скажет ей главное... Но пауза затянулась.
— ... Так могу я рассчитывать на ваше содействие и вашу благосклонность? — Голос Нейтана звучал уже откуда-то издалека... Мэри взяла себя в руки:
— Разумеется, мистер Нейтан, я всегда к вашим услугам.
Так закончился последний визит Нейтана Мэтью. Потом «доброжелатели» сообщили ей, как он хвастался приятелям, что «ловко использовал эту длиннолицую одержимую».
«Как я нелепа! Как нелепа моя жизнь! Африка, то оружие, с помощью которого я хотела себя убить, сделала меня знаменитой. Но потом... потом...» — Оставила она очередную запись в дневнике. И только она одна до конца понимала ее смысл: известность, слава — то, в чем меньше всего она нуждалась. Единственное, чего жаждала ее душа, было счастье, маленькое женское счастье, но как раз с ним-то и вышла промашка.
ОДЕРЖИМОСТЬ КАК СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ
Мэри Кингсли похоронила в душе последнюю надежду. Очередную насмешку судьбы она была уже не в силах снести. Может быть, она устала бороться.
... Вскоре в одном из госпиталей Саймонтауна появилась странная сестра милосердия. Она редко улыбалась и мало разговаривала, но готова была день и ночь выхаживать тяжелобольных.
Шла англо-бурская война. Мэри Кингсли добровольно отправилась в Южную Африку. Как, снова в Африку, куда она решила не возвращаться? Да, только теперь она приехала туда, желая отомстить Черному континенту за то, что он оказался обманом. А фантастический мир, рай, который она прятала в самых укромных местах души — предал ее. Мэри возненавидела Африку. На сей раз она прибыла туда, чтобы помогать англичанам — врагам буров, врагам африканцев... Самозабвенно, как когда-то она лечила наивных дикарей, Мэри теперь спасала жизни их врагов.
Она почти ни с кем не общалась, иногда казалось, что мысли ее далеко, за пределами реальности, а ее странное поведение порой вызывало суеверный страх у персонала госпиталя. Она не соблюдала элементарных мер безопасности, ухаживая за тифозными и прочими заразными больными, словно сама искала смерти.
«Почему вы работаете без перчаток, мисс Кингсли? Вам не дорога жизнь?» — однажды спросил ее коллега, доктор Каре. Мэри сделала вид, что не расслышала вопроса. Однако она в тот же день оставила запись в дневнике: «Я вполне отдаю себе отчет, что ищу смерти и чувствую кожей, что она уже близко. Мне больше нечего терять в жизни. Все уже потеряно».
Через три дня она заразилась тифом.
«Все-таки Черный континент что-то творит с белыми людьми. Он точно сводит их с ума», — произнес доктор Каре, опуская ей веки.
Мэри Кингсли умерла 3 июня 1900 года. Ей было 38 лет.